Join the Dance

Did you know that we’re made of stardust? Yes, in fact, we are. As the stars dance their waltzes, their mazurkas, their tangos, their foxtrots, their ballets, their boogies, their jigs, their consequential love falls to the earth as stardust, littering the ground, the trees, the waters, the animals, the bricks, and the silks with its fragrance, its magic, its ecstasy, its rhythm. Love between two people may seem to be random, chance, coincidental, arbitrary, sometimes a childhood romances, sometimes unrequited, sometimes on the train or in the park, sometimes via a dropped pencil, sometimes across the room, sometimes in dreams, it is actually very structured, and quite to be expected, for lovers come from the same stardust, the same dance.

You may ask, what about lovers years apart, or miles apart? Well, then I would tell you that stars are not bound by time or space, for they shine constantly on all peoples at all times, so it is absurd to think that that could be an issue. However, that is also why some people never find love because their mate is trapped in another era, another world even. A girl may read a history book and discover her lover in a sixteenth century explorer, and wish for a dead man, but he may only ever see her in his dreams, maybe. Or, a man falls for a girl who seems to be fictional, but has really only been born in another world, and the written page is the only portal to her.

Or, did you hear of the old man who met his love just before he died, and she was just coming into the world, but he knew her when he saw her although their moment together was only brief? She was miserable for the rest of her life. Some may call him a pedophile, but it was not an erotic, sexual, lustful, love, but simply love in its purest form.

Sometimes, although thankfully not too often, the dust becomes two close relatives. Now, should they fight the laws of their society in order that they might be together, to satisfy their stars? Is it worth it? Or should they rebel against their nature and find another to love?

Other times stardust does not scatter, but remains as one, united entity. You know these people. Any love they have is only an accessory, because they already have themselves to love, they don’t need anyone to love them, and they cannot possibly love anyone else.

And so, ladies and gentlemen, that is why we must earnestly, desperately, seriously, passionately, seek out and find our love, for he, or she, completes us, and together you and he, or she, will manifest in the glory of that love which descended from the heavens, for each individual is only have a romance, and we must need a partner before we can go to the ball and join the dance.

Advertisements

Miracle – English Translation

Here is the English translation of a story I posted the other day. I really wish you could read Japanese, because this story works so well in Japanese: servant language, grammatically perfect Japanese, and the difference between heart/mind and heart/organ not reflected in English. There are also other word differences that do not have quite the same nuances in English. If anybody is interested in an analysis of my word choices in Japanese let me know…

Translating your own work is really hard. I want to stick to my original sentence structure, even though I should make it sound like more natural English.

So please, if you have any tips about writing formal English or robotic English, please give me your comments.

This is a very short steampunk story narrated from the point of view of an automaton. I may expand it later. Enjoy!

PS: Please imagine this in the most formal, humble language you can. I used extremely respectful language, especially when talking about Master. Thanks forever ❤

I have got a problem. It is raining. What should I do? If I go outside I will rust, but if I do not go out I will not deliver the medicine to Master and he may die. Either choice is unacceptable. What should I do?

Continue reading

奇跡・Miracle

Sorry my posting is so sporadic! It will get better now that school is done. Thanks for reading!

Here’s a short story I wrote in Japanese about an automaton. I will publish the translation soon.

 

雨が降っています。困りました。どうしましょうか。外に出たらさびてしまうかもしれません。だが、外に出ないと御主人様にお薬を届けられなくて、御主人様が死ぬ可能性があります。どちらもだめです。どうしましょうか。

Continue reading

The Girl With a Werewolf on Her Lap

She had been unwilling at first, but he had begged. Something about her calmed him down. He was sure it would work. It works for unicorns, he said. But you’re not a unicorn, she teased. I know, he whined, but the same principle applies. I wonder if they used to hunt werewolves like unicorns, using young maidens as bait, she mused. Stop, please, he pleaded. I don’t want to think about that. It was then that she realized he was more afraid of being hunted than she was of him.

It did work. Here she was, in the middle of the night, sitting in the woods with a werewolf on her lap. He did not want her to see the change, but she heard the horrible howl. She felt like part of her had died, and the pain evoked tears from her eyes. How was she ever supposed to calm a monster she was terrified of? And then he came, the fall of heavy paws resounding through the trees.

Here he was, before her, in the middle of the night, with a fire in his eyes. For a moment, she was sure that he had been wrong, that she would not be able to calm him, and that she would be eaten. However, in the next moment the fire was gone, and he instantly became docile, gently drawing nearer. She looked into his eyes and found her friend. Was he conscious, or just a beast?

Like a child after a temper tantrum, he slept in her embrace. Her fingers were wrapped up in his fur, and her fear had been replaced with serenity. The next morning she would fear for the future, and wonder if she would have to do this for the rest of her life. She didn’t even love the boy. But in this moment, she was content with his warm presence. She thanked the moon, and prayed that the sun would not rise.

Princess Rosette: Part 2

Part 2? Wait, where was part 1? Part 1 is the fairy tale “Princess Rosette” by Madame L’Aulnoy, published in Andrew Lang’s Red Fairy Book. Because the novel I’m planning involved fairy tales and folklore, I’m responding to existing fairy tales. So here is an unhappily ever after sequel to “Princess Rosette.” (This is also why I haven’t posted in a few days…)

You can gather the original story from my story here, but the original tale is about a princess who was locked in a tower for the first 15 years of her life because the fairies said she would cause harm to her brothers. Once her parents die, her brother becomes king and lets her out. One of the first things she comes across is a peacock. Her brothers tell her that some people eat peacocks. She is disturbed, and declares that she will marry no one but the King of the Peacocks of she can prevent people from eating peacocks. The brothers then go search for the Peacock Kingdom and convince the King to marry their sister. The rest of the story is too much fun to spoil here, but as I’m sure you guessed, Rosette and the King marry in the end. You can read the original here: http://www.surlalunefairytales.com/authors/aulnoy/1892/princessrosette.html

And so, here is their unhappily ever after.

*Note: I welcome any critique and helpful advice. 🙂

Continue reading

Sprint

They say write what you know. So here’s a fictionalized version of something that happened to me today.

I’ve been on the phone with Sam for about a minute and I’m already whining about making it through the last three weeks of my trip.

“I just wanna be able to eat food.” I cry once I’ve finished my monologue about not having freedom in my host family’s kitchen. Sam laughs the way he does when I’ve said something cute.

“I’m sorry for laughing, you’re just so cute.” I smile at the boy who can’t see my face.

“It’s okay, I think your crying is cute too.” I remind him.

“You’re right. Now, I want you to stand up.” Sam says. I give him an okay, and slowly get out of my swivel chair.

“Alright, I’m standing.”

“Now turn around.” I’m not sure why he’s telling me to turn around, but I do it anyway. “Now tell me what you see.” I sigh, and do as he says.

“I see a pile of messy stuff on the floor, my closet, the clothes all over my hanger thing, all the garbage I collected this morning, my handbags on the hooks, the screen door, and my open sliding door.” I’m really confused as to why he asked me to list everything. Maybe he’d just wanted me to say “the screen door” or something because that was the first thing I saw.

“Right, I asked you that because I knew you’d list things because I know you.” Sam says, and I smile and my heart sings. After dating this boy for ten months, sometimes I wonder just how much he loves me. I don’t see his face most of the time, and because of the time difference when I do talk to him it’s not much. But with sentences like that one, I’m reassured all over again just how much he really does care for me and pay attention to me. It breaks my heart just how wonderful he is. “Everything you just listed is eight and a half months of stuff. Think about how far you’ve come and how much you’ve done in that eight and a half months. Compared to that, how much do you have left?”

“A skip and a jump.”

“Just a tiny bit. It’s like running a marathon, and you get tired towards the end. You know what you have to do for the last stretch?”

“Be patient?” I ask.

“Sprint.” Sam answers. “Sprint, because even though you’re tired, you just need to push through. Don’t let yourself be sad, you just have to sprint to the end. You are so strong, I know you can do it.”

Thank you, lover boy. You may not know this about me yet, but I’m pretty good at sprinting. Or maybe you do know that, and that is why you are telling me to sprint. The things you say amaze me sometimes. Maybe that’s why I love you.

Red Coffee アカイコーヒー

Another short story for my literature club. The theme this time was “red coffee.” I quite like this one. I’ll publish the translation soon. (Written April 2013)

またサークルのための短編小説です。今回のテーマは「赤いコーヒー」でした。このやつは結構好きです。翻訳も発表するつもりです。(2013年4月)

 

Continue reading